Phaedrus: Fabulae – 4,09 (Vulpis et Caper) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Vulpis et Caper – Liber quartus (4) Der Fuchs und der Ziegenbock – Buch 4
Homo in periclum simul ac venit callidus,
reperire effugium quaerit alterius malo.
Ein schlauer Mann, sobald er in Gefahr gerät, sucht stets durch eines Zweiten Unglück Hilfe zu finden.
Cum decidisset vulpes in puteum inscia
et altiore clauderetur margine,
devenit hircus sitiens in eundem locum.
Durch Zufall war ein Fuchs in einen Born gestürzt und hier durch dessen hohe Mauer eingeschlossen, es kam der durstige Bock zu ebendiesem Orte.
Simul rogavit, esset an dulcis liquor
et copiosus, illa fraudem moliens:
Sogleich stellte er die Frage, ob süß das Wasser wäre und reichlich, eine List ersinnend, rief der Fuchs:
„Descende, amice; tanta bonitas est aquae,
voluptas ut satiari non possit mea.“
„Freund, komm herab; Des Wassers Güte ist so groß, dass ich mich von der Quelle gar nicht trennen mag.“
Immisit se barbatus. Tum vulpecula
evasit puteo, nixa celsis cornibus,
hircumque clauso liquit haerentem vado.
Der Langbart stieg hinein. Darauf entkam das Füchschen, sich auf des Ziegenbockes hohe Hörner stützend, und ließ den Bock im ringsumschlossnen Raum zurück.
Eingereicht von Marcus S.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.