| Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
|---|---|
| Serpens ad Fabrum Ferrarium – Liber quartus (4) | Die Schlange und die Feile – Buch 4 |
| Mordaciorem qui improbo dente adpetit, hoc argumento se describi sentiat. |
Wer mit gehässigem Zahne einen andern angreift, der noch bedeutend schmähsüchtiger ist als er, der fühlt, dass dieses nur für ihn geschrieben ist. |
| In officinam fabri venit vipera. | Es kam einst in die Werkstatt eines Schmieds die Schlange. |
| Haec, cum temptaret si qua res esset cibi, limam momordit. Illa contra contumax: „Quid me,“ inquit, „stulta, dente captas laedere, omne adsuevi ferrum quae conrodere?“ |
Da sie versuchte, ob zum Speisen etwas wäre, biss sie auf eine Feile. Diese sagte sträubend: „Was trachtest du mit deinem Zahn mich zu verletzen, die ich doch alles Eisen zu zerstäuben pflege?“ |
| Eingereicht von Marcus M. | |
