Phaedrus: Fabulae – 1,30 (Ranae Metuentes Proelia Taurorum) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Ranae Metuentes Proelia Taurorum – Liber primus (1) Die Frösche fürchten den Stierkampf – Buch 1
Humiles laborant ubi potentes dissident. Die Niedern tragen Schaden, wo die Mächtigen streiten.
Rana e palude pugnam taurorum intuens,
‚Heu, quanta nobis instat pernicies‘ ait.
Ein Frosch, der in dem Sumpfe einen Stierkampf sah, rief jammernd aus: „Welch groß Verderben drohet uns!“
Interrogata ab alia cur hoc diceret,
de principatu cum illi certarent gregis
longeque ab ipsis degerent vitam boves,
‚Sit statio separata ac diversum genus;
expulsus regno nemoris qui profugerit,
paludis in secreta veniet latibula,
et proculcatas obteret duro pede.
Befragt von anderen, warum er dieses sagte, da sich dieselben nur um einen Vorrang stritten und auch die Stiere weit entfernt von ihnen lebten, rief jener aus: „Wohl wohnen sie am andern Orte, auch ihr Geschlecht ist nicht dem unsern gleich; Jedoch, wer aus dem grünen Hain vertrieben, fliehen muss, wird zu dem stillen Aufenthalt des Sumpfes kommen, und hier wird er mit hartem Fuße uns zertreten.
Ita caput ad nostrum furor illorum pertinet‘. So wird der Rinder Wut sich auch auf uns erstrecken.«

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.