Phaedrus: Fabulae – 1,29 (Asinus Inridens Aprum) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Asinus Inridens Aprum – Liber primus (1) Der Esel verspottet den Eber – Buch 1
Plerumque stulti, risum dum captant levem,
gravi destringunt alios contumelia,
et sibi nocivum concitant periculum.
Indem die Toren ein albernes Gelächter erregen wollen, bringen sie oft anderen schwere Schande und rufen große Gefahr für sich selbst hervor.
Asellus apro cum fuisset obvius,
‚Salve‘ inquit ‚frater‘. Ille indignans repudiat
officium, et quaerit cur sic mentiri velit.
Als ein Esel einem Eber begegnete, sagte er zu ihm: „Sei gegrüßt, Bruder!“ Jener weist empört den Gruß zurück und fragt, wozu die Lüge diene.
Asinus demisso pene ‚Similem si negas
tibi me esse, certe simile est hoc rostro tuo‘.
Da streckte der Esel sein Glied vor und sagte: „Wenn du behauptest, mir nicht ähnlich zu sein, so ist das hier sicher deinem Rüssel ähnlich.“
Aper, cum vellet facere generosum impetum,
repressit iram et ‚Facilis vindicta est mihi:
sed inquinari nolo ignavo sanguine‘.
Obschon der Eber als edles Tier auf den Esel losgehen wollte, beherrschte er seinen Zorn und sagte: „Ich könnte mich leicht rächen, aber ich will mich nicht mit unedlem Blut beschmutzen.“

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.