Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
ad Gaium Iulium Caesarem | (Gedicht 57) – Carmen 57 – ad Gaium Iulium Caesarem |
Pulcre convenit improbis cinaedis, Mamurrae pathicoque Caesarique. |
Es besteht schöne Eingikeit zwischen den schamlosen Lustmolchen, zwischen dem Mamurra und dem Drecksack Caesar. |
Nec mirum: maculae pares utrisque, urbana altera et illa Formiana, impressae resident nec eluentur: |
Es ist auch kein Wunder: gleiche Makel haften an beiden, der eine städtisch, der andere formianisch, sie bleiben eingedrückt zurück und werden nicht ausgewaschen werden: |
Morbosi pariter, gemelli utrique, uno in lecticulo erudituli ambo, non hic quam ille magis uorax adulter, riuales socii puellularum. |
Gleichsam widerlich, sind beide gleich, beide sind zusammen auf einem Polster der Halbgebildetheit, nicht mehr als dieser ist jener ein gefräßiger Ehebrecher, sie sind Nebenbuhler und Kameraden der leichten Mädchen. |
Pulcre convenit improbis cinaedis. | Es besteht schöne Einigkeit zwischen den schamlosen Lustmolchen. |
2 Kommentare » Schreibe einen Kommentar