Tacitus: Germania – Kapitel 30 – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Germania Kapitel 30
Ultra hos Chatti initium sedis ab Hercynio saltu incohant, non ita effusis ac palustribus locis, ut ceterae civitates, in quas Germania patescit; durant siquidem colles, paulatim rarescunt, et Chattos suos saltus Hercynius prosequitur simul atque deponit.
Duriora genti corpora, stricti artus, minax vultus et maior animi vigor. Das Volk hat abgehärtete Körper, straffe Glieder, eine drohende Miene und eine größere Kraft des Geistes.
Multum, ut inter Germanos, rationis ac sollertiae: (Sie haben) Viel, soweit dies bei Germanen möglich ist, an Vernunft und Geschick:
Praeponere electos, audire praepositos, nosse ordines, intellegere occasiones, differre impetus, disponere diem, vallare noctem, fortunam inter dubia, virtutem inter certa numerare, quodque rarissimum nec nisi ratione disciplinae concessum, plus reponere in duce quam in exercitu. Sie stellen Auserwählte an die Spitze, hören auf die Vorgesetzten, kennen Reih und Glied, erkennen Gelegenheiten, schieben Angriffe auf, planen den Tag, sichern die Nacht durch eine Verschanzungen, zählen das Glück unter die zweifelhaften Dinge und die Tapferkeit unter die Sicheren, und sie legen, was sehr selten ist und nur der römischen Disziplin zugestanden ist, mehr Gewicht auf den Anführer, als auf das Heer.
Omne robur in pedite, quem super arma ferramentis quoque et copiis onerant: Die ganze Kraft liegt in den Fußtruppen, welche sie über die Waffen hinaus auch mit eisernem Werkzeug und Vorräten belasten:
Alios ad proelium ire videas, Chattos ad bellum. Du könntest andere zur Schlacht gehen sehen, die Chatten zum Krieg.
Rari excursus et fortuita pugna. Selten sind Streifzüge und zufälliger Kampf.
Equestrium sane virium id proprium, cito parare victoriam, cito cedere:
Velocitas iuxta formidinem, cunctatio propior constantiae est.
Eingereicht von Natalie

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.