Tacitus: Agricola – Kapitel 34 – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Agricola, Kapitel 34
„Si novae gentes atque ignota acies constitisset, aliorum exercituum exemplis vos hortarer: Wenn neue Stämme und eine unbekannte Schlachtreihe angetreten wären, würde ich euch mit Bespielen anderer Heere ermuntern:
Nunc vestra decora recensete, vestros oculos interrogate. Nun mustert eure Auszeichnungen, fragt eure Augen.
Hi sunt, quos proximo anno unam legionem furto noctis adgressos clamore debellastis; Hi ceterorum Britannorum fugacissimi ideoque tam diu superstites. Diese sind es, welche ihr im letzten Jahr, nachdem sie in der Heimlichkeit der Nacht eine Legion angegriffen hatten, durch Geschrei niedergekämpft habt; Diese sind die am meisten zum Fliehen geneigten unter den übrigen Britanniern und haben deshalb so lange überlebt.
Quo modo silvas saltusque penetrantibus fortissimum quodque animal contra ruere, pavida et inertia ipso agminis sono pellebantur, sic acerrimi Britannorum iam pridem ceciderunt, reliquus est numerus ignavorum et metuentium. Die Mutigsten der Britannier sind schon seit langem gefallen, übrig ist eine Zahl von Feigen und Furchtsamen,
Quos quod tandem invenistis, non restiterunt, sed deprehensi sunt; Novissimae res et extremus metus torpore defixere aciem in his vestigiis, in quibus pulchram et spectabilem victoriam ederetis.
Transigite cum expeditionibus, imponite quinquaginta annis magnum diem, adprobate rei publicae numquam exercitui imputari potuisse aut moras belli aut causas rebellandi.“
Eingereicht von Oliver R.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.