Cicero: In Catilinam – Buch 1, Kapitel 13 – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Liber primus Buch 1, Kapitel 13
Quid est, Catilina? num dubitas id me imperante facere, quod iam tua sponte faciebas? Was noch Catilina? Zögerst du etwa auf meinen Befehl hin, dieses zu machen, was du schon aus eigenem Antrieb machen wolltest?
Exire ex urbe iubet consul hostem. Interrogas me, num in exilium; non iubeo, sed, si me consulis, suadeo. Der Konsul befiehlt, dass der Feind aus der Stadt geht. Du fragst mich, etwa ins Exil; Ich befehle es nicht, sondern rate es dir, wenn du mich fragst.
Quid est enim, Catilina, quod te iam in hac urbe delectare possit? Was gibt es dennoch, Catilina, was dich in dieser Stadt erfreuen könnte?
In qua nemo est extra istam coniurationem perditorum hominum, qui te non metuat, nemo, qui non oderit. In dieser ist niemand außerhalb dieser Verschwörung an verdorbenen Menschen da, der dich nicht fürchtet, niemand, der dich nicht hasst.
Quae nota domesticae turpitudinis non inusta vitae tuae est? Quod privatarum rerum dedecus non haeret in fama? Welches Merkmal privater Schande ist deinem Leben nicht eingebrannt worden? Welche Schande deiner Privatsachen haftet nicht an deinem Ruf?
Quae lubido ab oculis, quod facinus a manibus umquam tuis, quod flagitium a toto corpore afuit? Welcher Begierde ist von deinen Händen und welche Schändung von deinem ganzen Körper jemals fern geblieben?
Cui tu adulescentulo, quem corruptelarum inlecebris inretisses, non aut ad audaciam ferrum aut ad lubidinem facem praetulisti? Welchem Jugendlichen, den du durch Reize deiner Korruption ins Netz gelockt hattest, hast du nicht zur Kühnheit das Schwert oder aber zur Ausschweifung die Fackel vorangetragen?

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.