Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Liber primus | Buch 1, Kapitel 49 |
Et vero negant oportere indomiti populi vitio genus hoc totum liberi populi repudiari: | Und tatsächlich behaupten sie, dass man nicht wegen eines Fehlers eines zügellosen Volkes diese ganze Verfassung eines freien Volkes ablehnen dürfe: |
Concordi populo et omnia referente ad incolumitatem et ad libertatem suam nihil esse inmutabilius, nihil firmius; facillimam autem in ea re publica esse posse concordiam, in qua idem conducat omnibus; ex utilitatis varietatibus, cum aliis aliud expediat, nasci discordias; | Nichts sei unwandelbarer, nichts stärker als ein einträchtiges Volk, das alles auf seine Unverletzlichkeit und Freiheit zurückführt. Eintracht aber könne es am leichtesten in diesem Staat geben, in dem allen dasselbe nützt; Aus verschiedenen Vorteilen, wenn den einen dies und den anderen das nütze, entstehen Streitereien; |
Itaque cum patres rerum potirentur, numquam constitisse civitatis statum; multo iam id in regnis minus, quorum, ut ait Ennius, ’nulla regni sancta societas nec fides est.‘ | Daher, wenn sich die Patrizier der Herrschaft bemächtigten, sei der Bestand des Staates niemals von Dauer gewesen; Noch viel weniger sei dies bei Monarchien der Fall, bei denen, wie Ennius sagt, „kein Bündnis heilig ist und es keine Treue gibt.“ |
Quare cum lex sit civilis societatis vinculum, ius autem legis aequale, quo iure societas civium teneri potest, cum par non sit condicio civium? | Und daher, weil das Gesetz das Band der bürgerlichen Gesellschaft ist, das Recht aber auf der Gleichheit vor dem Gesetz beruht, mit welchem Recht kann die Gemeinschaft der Bürger bestehen, wenn Stellung der Bürger (vor dem Gesetz) nicht gleich ist? |
Si enim pecunias aequari non placet, si ingenia omnium paria esse non possunt, iura certe paria debent esse eorum inter se, qui sunt cives in eadem re publica. | Denn wenn es auch nicht gefällt, dass das Vermögen gleichmäßig verteilt wird, wenn die geistigen Anlagen aller nicht gleich sein können, so müssen sicherlich die Rechte derer untereinander gleich sein, die Bürger desselben Staates sind. |
Quid est enim civitas nisi iuris societas civium? | Denn was ist der Staat anderes als die Rechtsgemeinschaft seiner Bürger? |