Phaedrus: Fabulae – 4,06 (Pugna Murium et Mustelarum) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Pugna Murium et Mustelarum – Liber quartus (4) Der Kampf der Mäuse und Wiesel – Buch 4
Cum victi mures mustelarum exercitu
historia, quot sunt, in tabernis pingitur
fugerent et artos circum trepidarent cauos,
aegre recepti, tamen evaserunt necem:
Als die vom Heer der Wiesel überwundenen Mäuse, in jeder Schenke wird es in Bildern dargestellt, entflohn und um die engen Löcher trippelnd liefen, entgingen sie dem Tode mit genauer Not:
Duces eorum, qui capitibus cornua
suis ligarant ut conspicuum in proelio
haberent signum quod sequerentur milites,
haesere in portis suntque capti ab hostibus;
Quos immolatos victor auidis dentibus
capacis alui mersit tartareo specu.
Die Führer aber, welche Hörner an den Häuptern befestigt hatten, dass sie in dem heißen Kampfe ein Zeichen hätten, dem die Krieger folgen könnten, die wurden, hängenbleibend an dem Tor, gefangen; Der Sieger würgte mit scharfem Zahn die Opfertiere und senkte sie in die Hölle seines Bauchs hinab.
Quemcumque populum tristis eventus premit,
periclitatur magnitudo principium,
minuta plebes facili praesidio latet.
Bedrückt ein schlimmer Ausgang irgendwelches Volk, so sind für stets des Staates Häupter nur bedroht, das niedere Volk verkriecht sich furchtsam in die Winkel.
Eingereicht von Markus M.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.