Phaedrus: Fabulae – 1,25 (Canes et Corcodilli) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Canes et Corcodilli – Liber primus (1) Die Hunde und die Krokodile – Buch 1
Consilia qui dant prava cautis hominibus
et perdunt operam et deridentur turpiter.
Wer klugen Leuten bösen Rat erteilen will, müht sich vergebens ab und wird auch ausgelacht.
Canes currentes bibere in Nilo flumine,
a corcodillis ne rapiantur, traditum est.
Es ist auch wohl bekannt, dass aus dem Nil die Hunde im Laufe trinken, dass sie nicht vom Krokodil gefangen werden.
Igitur cum currens bibere coepisset canis,
sic corcodillus ‚Quamlibet lambe otio,
noli vereri‘. At ille ‚Facerem mehercules,
nisi esse scirem carnis te cupidum meae‘.
Als nun einst ein Hund im Laufen das Wasser trinken wollte, sprach so das Krokodil: „Schlapp’s nur in Ruhe, fürcht mich nicht.“ Aber jener sagte: „Beim Zeus, ich würd‘ es tun, wenn ich nicht sicher wüsste, dass du nach meinem Fleische große Sehnsucht hast.“

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.