Phaedrus: Fabulae – 1,08 (Lupus et Gruis) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Lupus et Gruis – Liber primus (1) Der Wolf und der Kranich – Buch 1
Qui pretium meriti ab improbis desiderat,
bis peccat: Primum quoniam indignos adiuvat,
impune abire deinde quia iam non potest.
Wer die Belohnung für einen Dienst von unwürdigen Leuten fordert, begeht zwei Fehler: Den ersten, weil er Unwürdigen hilfe, und zweitens, weil er nicht mehr ungestraft weggehen kann.
Os devoratum fauce cum haereret lupi,
magno dolore victus coepit singulos
inlicere pretio ut illud extraherent malum.
Als ein verschlungener Knochen im Schlund des Wolfes steckenblieb, begann er, von großem Schmerz überwältigt, einzelne Tiere mit Lohn anzulocken, damit sie jenes Übel herausziehen.
Tandem persuasa est iureiurando gruis,
gulae quae credens colli longitudinem
periculosam fecit medicinam lupo.
Endlich wurde ein Kranich durch den Schwur überredet, und indem er die Länge seines Halses dem Schlund anvertraute, führte er die gefährliche Heilung am Wolf aus.
Pro quo cum pactum flagitaret praemium,
‚Ingrata es‘ inquit ‚ore quae nostro caput
incolume abstuleris et mercedem postules‘.
Als er den dafür versprochenen Lohn forderte, sagte der jener: „Du bist undankbar, du, der aus mir den Kopf unversehrt herausgezogen hast und einen Lohn forderst.“

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.