Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
---|---|
Lupus et Gruis – Liber primus (1) | Der Wolf und der Kranich – Buch 1 |
Qui pretium meriti ab improbis desiderat, bis peccat: Primum quoniam indignos adiuvat, impune abire deinde quia iam non potest. |
Wer die Belohnung für einen Dienst von unwürdigen Leuten fordert, begeht zwei Fehler: Den ersten, weil er Unwürdigen hilfe, und zweitens, weil er nicht mehr ungestraft weggehen kann. |
Os devoratum fauce cum haereret lupi, magno dolore victus coepit singulos inlicere pretio ut illud extraherent malum. |
Als ein verschlungener Knochen im Schlund des Wolfes steckenblieb, begann er, von großem Schmerz überwältigt, einzelne Tiere mit Lohn anzulocken, damit sie jenes Übel herausziehen. |
Tandem persuasa est iureiurando gruis, gulae quae credens colli longitudinem periculosam fecit medicinam lupo. |
Endlich wurde ein Kranich durch den Schwur überredet, und indem er die Länge seines Halses dem Schlund anvertraute, führte er die gefährliche Heilung am Wolf aus. |
Pro quo cum pactum flagitaret praemium, ‚Ingrata es‘ inquit ‚ore quae nostro caput incolume abstuleris et mercedem postules‘. |
Als er den dafür versprochenen Lohn forderte, sagte der jener: „Du bist undankbar, du, der aus mir den Kopf unversehrt herausgezogen hast und einen Lohn forderst.“ |