| Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
|---|---|
| Kapitel 58 | |
| Altera sententia est, quae definit amicitiam paribus officiis ac voluntatibus. | Die zweite Meinung ist die, welche Freundschaft mit gleichen Pflichten und Wollen begrenzt. |
| Hoc quidem est nimis exigue et exiliter ad calculos vocare amicitiam, ut par sit ratio acceptorum et datorum. | Dies freilich bedeutet die Freundschaft allzu knapp und dürftig zu berechnen, so dass das Verhältnis zwischen den empfangenen und gegebenen Dingen gleich ist. |
| Divitior mihi et affluentior videtur esse vera amicitia nec observare restricte, ne plus reddat quam acceperit; | Die wahre Freundschaft scheint mir wertvoller und reicher, und nicht genauer zu beachten, dass sie nicht mehr zurückgibt, als sie erhält; |
| Neque enim verendum est, ne quid excidat, aut ne quid in terram defluat, aut ne plus aequo quid in amicitiam congeratur. | Und darf man nicht nämlich fürchten, dass irgendetwas entweicht, oder das etwas in die Erde versickert, oder dass irgendetwas mehr als gleiches in die Freundschaft zusammengebracht wird. |
| Eingereicht von Benjamin |
