Der Artikel im Lateinischen

Im Lateinnischen gibt es keine Artikel! In der Übersetzung werden je nach Zusammenhang der
bestimmte Artikel („der, die, das“) oder der unbestimmte Artikel („ein, eine“) verwendet.

Beispiele:

Appolodorus servus est. („Appolodorus ist ein Sklave.“)

Servus Graecus est. („Er ist ein griechischer Sklave.“)

Cicero: De Amicitia – Kapitel 1 – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Kapitel 1
Q. Mucius augur multa narrare de C. Laelio socero suo memoriter et iucunde solebat nec dubitare illum in omni sermone appellare sapientem. Der Augur Quintus Mucius pflegte, vieles von seinem Schwiegervater Gaius Laelius in erinnernder und angenehmer Weise zu erzählen und nicht zu zögern, jenen in jedem Gespräch einen Weisen zu nennen.
Ego autem a patre ita eram deductus ad Scaevolam sumpta virili toga, ut, quoad possem et liceret, a senis latere numquam discederem. Ich aber war so vom Vater unter der Bedingung Scaevola zugeführt worden, nachdem ich die toga virilis empfangen hatte, damit ich soweit ich könne und er es erlaubte wäre, niemals von der Seite des Greisen weichen sollte.
Itaque multa ab eo prudenter disputata, multa etiam breviter et commode dicta memoriae mandabam fierique studebam eius prudentia doctior. Daher prägte ich mir vieles ein, was von diesem klug erörtert worden war, auch viele kurz und einprägsam gesagte Dinge, und bemühte mich, durch dessen Klugheit gelehrter zu werden.
Quo mortuo me ad pontificem Scaevolam contuli, quem unum nostrae civitatis et ingenio et iustitia praestantissimum audeo dicere. Nach dessen Tod schloss ich mich dem Pontifex Scaevola, den ich den einen, den vortrefflichsten unserer Gesellschaft zu nennen wage, sowohl was Begabung, als auch was Gerechtigkeitsempfinden betrifft.
Sed de hoc alias; nunc redeo ad augurem. Aber darüber ein anderes Mal; nun kehre ich zum Augur zurück.
Eingereicht von Benjamin