| Lateinischer Text: | Deutsche Übersetzung: |
|---|---|
| Kapitel 66 | |
| Accedat huc suavitas quaedam oportet sermonum atque morum, haudquaquam mediocre condimentum amicitiae. | Hierzu soll eine gewisse Lieblichkeit kommen – es ist nötig – der Gespräche und Sitten, eine keineswegs unerhebliche Würze der Freundschaft. |
| Tristitia autem et in omni re severitas habet illa quidem gravitatem, sed amicitia remissior esse debet et liberior et dulcior et ad omnem comitatem facilitatemque proclivior. | Traurigkeit aber und jene Strenge in jeder Sache hat freilich Gewicht, aber die Freundschaft muss gelassener sein und freier und süßer und zu jedem Frohsinn und Umgänglichkeit geneigter. |
| Eingereicht von Benjamin |
