Phaedrus: Fabulae – 4,01 (Asinus et Galli) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Asinus et Galli – Liber quartus (4) Der Esel und die Priester – Buch 4
Qui natus est infelix, non vitam modo
tristem decurrit, verum post obitum quoque
persequitur illum dura fati miseria.
Wer unter einem schlechten Stern geboren ward, der wird nicht nur den Lebenslauf in Schmerz vollenden, auch nach dem Tode wird ihm noch das Unglück folgen.
Galli Cybebes circum in questus ducere
asinum solebant, baiulantem sarcinas.
Die Priester der Kybele pflegten einen Esel, die Lasten tragend, zum Erwerb umherzuführen.
Is cum labore et plagis esset mortuus,
detracta pelle sibi fecerunt tympana.
Als er infolge seiner Mühen und schweren Arbeit gestorben war, verfertigten sie aus dem Felle, das dem Kadaver abgezogen, eine Trommel.
Rogati mox a quodam, delicio suo
quidnam fecissent, hoc locuti sunt modo:
Bald wurden sie gefragt, was sie mit ihrem Tiere, dem lieben, denn begonnen hätten, diese sagten:
„Putabat se post mortem securum fore,
ecce aliae plagae congeruntur mortuo.“
„Es glaubte nach dem Tod vom Schmerze frei zu sein, doch schau andere Schläge führt man auf den Toten aus.“
Eingereicht von Markus S.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.