Phaedrus: Fabulae – 2,06 (Aquila et Cornix) – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Aquila et Cornix – Liber secundus (2) Der Adler und die Krähe – Buch 2
Contra potentes nemo est munitus satis;
si vero accessit consiliator maleficus,
vis et nequitia quicquid oppugnant, ruit.
Es kann sich niemand gegen Macht genügend schützen; Wenn aber auch noch Bosheit sich mit ihr vereinigt, muss alles stürzen, was Gewalt und Tücke angreift.
Aquila in sublime sustulit testudinem:
Quae cum abdidisset cornea corpus domo,
nec ullo pacto laedi posset condita,
venit per auras cornix, et propter volans
‚Opimam sane praedam rapuisti unguibus;
sed, nisi monstraro quid sit faciendum tibi,
gravi nequiquam te lassabit pondere.‘
Ein Adler trug einst eine Schildkröte in die Lüfte: Als diese in ihr Häuschen sich verkrochen hatte und, so geborgen, nicht verletzt werden konnte, kam durch die Luft ein Rabe in des Adlers Nähe: „Fürwahr, du raubtest gute Beute mit deinen Krallen, doch wenn ich dir nicht zeig, wie du die Schale öffnest, wirst du gewiss die schwere Last vergeblich tragen.“
Promissa parte suadet ut scopulum super
altis ab astris duram inlidat corticem,
qua comminuta facile vescatur cibo.
Nachdem ihm von der Beute ein Teil war zugesagt, gibt er den Rat, die harte Rinde von der Höhe herab an irgendeinem Felsen zu zerschmettern, als dann könnte er sich an der schönen Speise ergötzen.
Inducta vafris aquila monitis paruit,
simul et magistrae large divisit dapem.
Der Adler sieht es ein, und gehorcht dem Raben und teilt zugleich mit seiner Lehrerin den Bissen.
Sic tuta quae Naturae fuerat munere,
impar duabus, occidit tristi nece.
Den beiden nicht gewachsen, musste die Kröte erliegen, die so gesichert war durch ein Geschenk des Himmels.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.