Cicero: De Re Publica – Buch 1, Kapitel 69 – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Liber primus Buch 1, Kapitel 69
Quod ita cum sit, ex tritus primis generibus longe praestat mea sententia regium, regio autem ipsi praestabit id quod erit aequatum et temperatum ex tribus primis rerum publicarum modis. Wenn dieses so ist, meiner Meinung nach ist die Königsherrschaft bei weitem aus den drei Arten die Beste, aber selbst als die Königsherrschaft wird diese besser sein, die ausgewogen und gemäßigt aus den drei Mäßigungen der Staatsgewalten hervorgeht.
Placet enim esse quiddam in re publica praestans et regale, esse aliud auctoritati principum inpartitum ac tributum, esse quasdam res servatas iudicio voluntatique multitudinis. Es gefällt mir nämlich, dass es etwas dem Staat Voranstehendes und Königliches gibt, dass etwas anderes dem Einfluss der führenden Männer zugeteilt und zugewiesen ist, dass gewisse Dinge dem Urteil und Willen der Menge aufbewahrt werden.
Haec constitutio primum habet aequabilitatem quandam magnam, qua carere diutius vix possunt liberi, deinde firmitudinem, quod et illa prima facile in contraria vitia convertuntur, ut exsistat ex rege dominus, ex optimatibus factio, ex populo turba et confusio; Diese Verfassung hat erstens eine gewisse Gleichheit, welche die Freien kaum länger entbehren können, hierauf Festigkeit, weil jene ersten Arten leicht in die entgegengesetzten Fehler gewendet werden, so dass der Herr aus dem König hervorgeht, die Oligarchie aus den Optimaten, der Lärm und die Verwirrung aus dem Volk;
Quodque ipsa genera generibus saepe conmutantur novis, hoc in hac iuncta moderateque permixta constitutione rei publicae non ferme sine magnis principum vitiis evenit. Und weil die Arten selbst oft durch neue Arten verändert werden, dieses aber in dieser vereinigten und maßvoll vermischten Gestaltung des Staates, in der Regel so leicht nicht ohne große Fehler der führenden Männer des Staates vorkommt.
Non est enim causa conversionis, ubi in suo quisque est gradu firmiter collocatus, et non subest quo praecipitet ac decidat. Denn es gibt keinen Grund für eine Umwälzung, wo jeder Einzelne in seinem Rang fest aufgestellt ist und nicht darunter ist, wohin er hinabstürzen und fallen könnte.
Eingereicht von Lena

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.