Cicero: De Officiis – Buch 2, Kapitel 27 – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
Liber secundus Buch 2, Kapitel 27
Itaque illud patrocinium orbis terrae verius quam imperium poterat nominari. Deshalb konnte jenes richtiger Schutz des Erdkreises als Herrschaft genannt werden.
Sensim hanc consuetudinem et disciplinam iam antea minuebamus, post vero Sullae victoriam penitus amisimus; desitum est enim videri quicquam in socios iniquum, cum exstitisset in cives tanta crudelitas. Allmählich haben wir diese Gewohnheit und Grundsätze schon vorher verringert, nach dem Sieg Sullas verloren wir sie aber gänzlich; man hörte nämlich auf, irgendetwas gegenüber den Bündesgenossen für ungerecht zu halten, da eine so große Grausamkeit gegenüber den Bürgern aufgekommen war.
Ergo in illo secuta est honestam causam non honesta victoria. Daher wurde bei jenem einer ehrenhaften Sache ein unehrenhafter Sieg zuteil.
Est enim ausus dicere hasta posita, cum bona in foro venderet et bonorum virorum et locupletium et certe civium, praedam se suam vendere. Sulla wagte nämlich, als er den Besitz sowohl anständiger als auch reicher Männer und jedenfalls von Bürgern auf dem Forum verkaufte, zu sagen, er verkaufe seine Beute.
Secutus est, qui in causa impia, victoria etiam foediore, non singulorum civium bona publicaret, sed universas provincias regionesque uno calamitatis iure comprehenderet.

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.