Catull: Carmen 5 – Übersetzung

Lateinischer Text: Deutsche Übersetzung:
ad Lesbiam (Gedicht 5) Carmen 5 – ad Lesbiam
Vivamus mea Lesbia, atque amemus,
rumoresque senum seueriorum
omnes unius aestimemus assis!
Lass uns leben und lieben, meine Lesbia,
und lass uns alles Geschrei der ziemlich strengen Greise
für keinen Pfennig wert erachten!
Soles occidere et redire possunt:
nobis cum semel occidit breuis lux,
nox est perpetua una dormienda.
Die Sonnen können untergehen und zurückkehren:
wenn einmal das kurze Licht erlischt,
muss eine einzige ewige Nacht von uns geschlafen werden.
Da mi basia mille, deinde centum,
dein mille altera, dein secunda centum,
deinde usque altera mille, deinde centum.
Gib mir tausend Küsse, darauf hundert,
dann tausend weitere, dann ein zweites Mal hundert,
darauf ununterbrochen weitere tausend, danach hundert.
Dein, cum milia multa fecerimus,
conturbabimus illa, ne sciamus,
aut ne quis malus invidere possit,
cum tantum sciat esse basiorum.
Dann, wenn wir uns viele tausend gegeben haben werden,
werden wir jene in Unordnung bringen, damit wir es nicht wissen
oder damit nicht irgend ein schlechter Mensch uns beneiden könnte,
wenn er wüsste, dass es so viele an Küssen waren.

3 Kommentare » Schreibe einen Kommentar

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.